mit verlaub, lieber gadilu, aber was du da wieder zusammendichtest!
wie kommst du auf die idee, dass die broschüre auf deutsch und italienisch gedruckt werden soll? das steht da nirgends. da steht "mehrsprachig" - und ich nehme an, dass lang eher plant, sie auf englisch, arabisch und in anderen sprachen publizieren zu lassen.
dabei ist die idee eh nur von den "spassigen" typen von der OEW geklaut. diese *ironie on* ahnungslosen, was multikulturalität betrifft *ironie off* haben nämlich vor einiger zeit eine broschüre mit ähnlichem inhalt (infos zu hygiene, gleichberechtigung, religion, herz-jesu-feuer usw.) auf deutsch und italienisch (!!!) vorgestellt. http://www.oew.org/index.php/wegweiser-fuer-neue-suedtirolerinnen-und-s…
Hai ragionissima Harald. Mehrsprachig può voler dire anche trecento lingue. Considerando però l'ampiezza dei temi etnografici da trattare secondo le intenzioni/aspirazioni di Lang, e soprattutto tenendo a mente che Lang parla di depliant e non di libri, ho ceduto a un disdicevole automatismo. Faccio ammenda ripassando la storia di Margarete Maultausch.
Der „Witz“ an der Sache ist, dass Lang direkt auf die aktuelle Flüchtlingsproblematik Bezug nimmt und die Infobroschüre für „Asylbewerber“, „Asylanträger“ und „Flüchtlinge“ als höchst notwendig erachtet. Nicht für Personen, die vor mehr oder weniger langer Zeit nach Südtirol *eingewandert* sind, mit der Absicht, sich hier längerfristig niederzulassen. Für Letztere (und für "Länger-Ansässige") wurde die OEW-Broschüre verfasst. Und nur für Letztere (inklusive der "Länger-Ansässigen") hat sie in dieser Form und mit diesen Inhalten einen Sinn.
Ich glaube Roland Lang geht hier nicht weit genug. Wir sollten ein Aufnahmezentrum für die Flüchtlinge bauen, das so aussieht wie ein Stand auf einer Messe, das unser Land vorstellen möchte. Da können die Flüchtlinge lokale Spezialitäten verkostigen, Speck, Wein, Schüttelbrot, Äpfel und frisch Gekochte Speckknödel, die von Hostessen in tradionellen Trachten serviert werden, dann natürlich soll natürlich auch eine Musikkapelle spielen und eine Volkstanzgruppe abwechselnd tanzen.
Die Schützen sollten dann mindestens einmal am Tag eine Bergiselschlacht nachspielen (nach dem Vorbild der südstaatlichen civil war reenactments).
Natürlich soll das alles auch von Dolmetschern erklärt werden in den Sprachen der Flüchlinge und am besten auch gleich den Unterschied zwischen zweisprachigen und zweinamigen Ortstafeln erklären . . .
Probabilmente almeno gli immigrati, spesso membri di minoranze, avrebbero una mentalitá più aperta nei confronti delle questioni etniche locali, di altri soggetti che vivono qui da una vita.
Kommentare
Risus abundat in ore
Risus abundat in ore stultorum.
Antwort auf Risus abundat in ore von Anonymous (nicht überprüft)
Beh, dipende dai punti di
Beh, dipende dai punti di vista. E comunque Lang è un notevole umorista, quindi non ridere sarebbe persino sgarbato.
mit verlaub, lieber gadilu,
mit verlaub, lieber gadilu, aber was du da wieder zusammendichtest!
wie kommst du auf die idee, dass die broschüre auf deutsch und italienisch gedruckt werden soll? das steht da nirgends. da steht "mehrsprachig" - und ich nehme an, dass lang eher plant, sie auf englisch, arabisch und in anderen sprachen publizieren zu lassen.
dabei ist die idee eh nur von den "spassigen" typen von der OEW geklaut. diese *ironie on* ahnungslosen, was multikulturalität betrifft *ironie off* haben nämlich vor einiger zeit eine broschüre mit ähnlichem inhalt (infos zu hygiene, gleichberechtigung, religion, herz-jesu-feuer usw.) auf deutsch und italienisch (!!!) vorgestellt.
http://www.oew.org/index.php/wegweiser-fuer-neue-suedtirolerinnen-und-s…
Antwort auf mit verlaub, lieber gadilu, von Harald Knoflach
Hai ragionissima Harald.
Hai ragionissima Harald. Mehrsprachig può voler dire anche trecento lingue. Considerando però l'ampiezza dei temi etnografici da trattare secondo le intenzioni/aspirazioni di Lang, e soprattutto tenendo a mente che Lang parla di depliant e non di libri, ho ceduto a un disdicevole automatismo. Faccio ammenda ripassando la storia di Margarete Maultausch.
Antwort auf mit verlaub, lieber gadilu, von Harald Knoflach
Der „Witz“ an der Sache ist,
Der „Witz“ an der Sache ist, dass Lang direkt auf die aktuelle Flüchtlingsproblematik Bezug nimmt und die Infobroschüre für „Asylbewerber“, „Asylanträger“ und „Flüchtlinge“ als höchst notwendig erachtet. Nicht für Personen, die vor mehr oder weniger langer Zeit nach Südtirol *eingewandert* sind, mit der Absicht, sich hier längerfristig niederzulassen. Für Letztere (und für "Länger-Ansässige") wurde die OEW-Broschüre verfasst. Und nur für Letztere (inklusive der "Länger-Ansässigen") hat sie in dieser Form und mit diesen Inhalten einen Sinn.
Antwort auf Der „Witz“ an der Sache ist, von Sabina.Frei
Giusto. Infatti lui parla
Giusto. Infatti lui parla degli imminenti fuochi del Sacro Cuore che potrebbero essere scambiati per falò di streghe...
Ich glaube Roland Lang geht
Ich glaube Roland Lang geht hier nicht weit genug. Wir sollten ein Aufnahmezentrum für die Flüchtlinge bauen, das so aussieht wie ein Stand auf einer Messe, das unser Land vorstellen möchte. Da können die Flüchtlinge lokale Spezialitäten verkostigen, Speck, Wein, Schüttelbrot, Äpfel und frisch Gekochte Speckknödel, die von Hostessen in tradionellen Trachten serviert werden, dann natürlich soll natürlich auch eine Musikkapelle spielen und eine Volkstanzgruppe abwechselnd tanzen.
Die Schützen sollten dann mindestens einmal am Tag eine Bergiselschlacht nachspielen (nach dem Vorbild der südstaatlichen civil war reenactments).
Natürlich soll das alles auch von Dolmetschern erklärt werden in den Sprachen der Flüchlinge und am besten auch gleich den Unterschied zwischen zweisprachigen und zweinamigen Ortstafeln erklären . . .
Antwort auf Ich glaube Roland Lang geht von gorgias
Guarda che poi ti prende sul
Guarda che poi ti prende sul serio...
Probabilmente almeno gli
Probabilmente almeno gli immigrati, spesso membri di minoranze, avrebbero una mentalitá più aperta nei confronti delle questioni etniche locali, di altri soggetti che vivono qui da una vita.
Antwort auf Probabilmente almeno gli von Mensch Ärgerdi…
Io, per decenza, gliele
Io, per decenza, gliele risparmierei "le questioni etniche locali". Tu no?
Chiamate la Neuro-Deliri..
Chiamate la Neuro-Deliri...ora!!!
Tutti sanno che mangio pasta
Tutti sanno che mangio pasta ....con tonno, con tonno, con tonno!
https://m.youtube.com/watch?v=D4MQZ-C2xZE