Gesellschaft | Sprachgruppenzählung
Digitale Sprachgruppenzählung 2023/24
Foto: Unsplash
Im Herbst dieses Jahres wird in Südtirol erneut die Sprachgruppenzählung durchgeführt. Die Sprachgruppenzählung ist eine bedeutende Grundlage für die politische Ämtervergabe und die Besetzung öffentlicher Stellen. Anders als zuvor, wird diese Zählung nicht nur mittels Papierfragebogen, sondern auch erstmals digital erfolgen. Der offizielle Stichtag für die Erhebung ist der 30. September 2023.
Ursprünglich sollte die Sprachgruppenzählung bereits früher stattfinden, jedoch machte die Pandemie dies unmöglich und die Zählung wurde verschoben. Die Zählung, wird alle zehn Jahre zusammen mit der Volkszählung durchgeführt. Seit 2018 erfolgt aber die jährliche Dauerzählung und somit musste die Sprachgruppenzählung von dieser entkoppelt werden.
Die Vorbereitungen für eine digitale Sprachgruppenzählung laufen schon seit einiger Zeit. Man entschied sich für die digitale Durchführung der Sprachgruppenzählung. Mit der Digitalisierung der Zählung soll ein Schritt in Richtung Effizienz und Anpassung an moderne Technologien erfolgen, so die Landesregierung. Der Vorgang wurde dabei schon in einer Durchführungsverordnung festgelegt.
Die digitale Zählung wird in zwei Phasen stattfinden: In der ersten Phase, im Dezember, werden die Bürgerinnen und Bürger eingeladen, ihre Sprachgruppenerklärung online abzugeben. Für diejenigen, die dies nicht online erledigen können oder möchten, ist in der zweiten Phase im kommenden Jahr vorgesehen, dass Erhebungsbeamte persönlich vor Ort erscheinen und die benötigten Formulare in Papierform aushändigen und im Anschluss die ausgefüllten Dokumente wieder einsammeln. Die zweite Phase der Erhebung wird zu Beginn des Jahres 2024 durchgeführt.
Die technischen Vorbereitungen wurden in erster Linie vom Landesstatistikinstitut ASTAT, in Zusammenarbeit mit dem Organisationsamt und der Informatikabteilung des Landes sowie von der Informatikgesellschaft Siag, getroffen. Auch die 116 Gemeinden haben eine wichtige Rolle inne, da sie ihre Melderegister für die Zählung zur Verfügung stellen.
Landeshauptmann Arno Kompatscher betonte die Bedeutung der Sprachgruppenzählung und verwies auf, die im Zweiten Autonomiestatut vorgesehenen Schutzinstrumente, die allen drei Sprachgruppen gleiche Rechte und Chancen gewährleisten sollen. Gleichzeitig kündigte er auch eine umfassende Informationskampagne an, um eine hohe Beteiligung der Bürgerinnen und Bürger an der Zählung zu erreichen.
Bitte anmelden um zu kommentieren
"werden die Bürgerinnen und
"werden die Bürgerinnen und Bürger eingeladen, ihre Sprachgruppenerklärung online abzugeben"
Wie wird es praktisch durchgeführt?
Identifikation mit CIE/SPID/Gesundheitskarte? Ist eIDAS möglich?
Läuft alles online auf einer Webseite oder muss man zuerst ein Formular unterladen, dann drucken, manuell ausfüllen, scannen und wieder hochladen? (Diese ist die beliebteste Variante bei der italienischen Bürokratie, und nicht nur)
Ist das Formular in PDF-Format, kann es elektronisch ausgefüllt und unterzeichnet werden?
Ist irgendwo im Ablauf ein Mobiltelefon bzw Smartphone notwendig?
Wird es die Positionen "Mehrsprachig" und "andere Muttersprache" geben?
Wird es eine Auswahl "Das ist ein Schmarrn, wir leben in der EU und im 21. Jahrhundert" geben? (Nicht bezüglich der Prozedur, sondern des Inhalts)
Antwort auf "werden die Bürgerinnen und von Gianguido Piani
Ich verstehe das mit der EU
Ich verstehe das mit der EU und dem 21. Jahrhundert nicht. Wir leben in einem Nationalstaat und Sprachgruppenzugehörigkeit/Proporz sind unliebsame, aber notwendige Teile des Minderheitenschutzes (vgl. https://www.brennerbasisdemokratie.eu/?p=70112).
Antwort auf Ich verstehe das mit der EU von pérvasion
Ich wäre mit der Erklärung
Ich wäre mit der Erklärung einverstanden, wenn "mehrsprachig" und "andere Muttersprache" auch zur Wahl stünden. Wie sie jetzt ist, schafft die Sprachgruppenzugehörigkeit mehr Probleme, als sie löst.
In einigen Generationen, oder auch früher, löst sich das Problem von allein. Dann sind die wichtigsten Sprachen sowieso Chinesisch und Arabisch, mit Englisch als lingua franca für die Kommunikation zwischen diesen beiden Gruppen (vgl. Indien).
Antwort auf Ich wäre mit der Erklärung von Gianguido Piani
Mi piace "Schmarrn", ancora
Mi piace "Schmarrn", ancora di più "abominio amministrativo", perchè ogni volta che ci si mette mano diventa sempre più una farsa. Perchè non è una valutazione oggettiva (dall'esame di bilinguismo si capirebbe chiaramente a quale gruppo linguistico è più vicina una persona). Sarebbe divertente se gli altoatesini/sudtirolesi con cognome di origine nonesa (ce ne sono una marea, dai Franceschini agli Inama, dai Flaim ai Menapace, dai Tait ecc) si dichiarassero ladini seguendo la voglia di ladinità dell'Anaunia, così per fare un po' di casino in più :-)
Antwort auf Ich wäre mit der Erklärung von Gianguido Piani
Mehrsprachig sind zum Glück
Mehrsprachig sind zum Glück fast alle, auf unterschiedlichem Niveau. Hinsichtlich des Minderheitenschutzes ist das aber keine hilfreiche Kategorie. Natürlich löst sich das Problem von allein, in einem Nationalstaat löst es sich vor allem per Assimilierung an die Nationalsprache.
Antwort auf Mehrsprachig sind zum Glück von pérvasion
Ich kann Ihre Argumente
Ich kann Ihre Argumente nachvollziehen und auch zum Teil ihnen zustimmen. Leider kommen auch folgende Situationen vor. Vor zwei Jahren teilte mir ein Bozner Stadtrat mit "abbiamo bisogno di una donna italiana per il CdA di SEAB". Nicht jemanden, Frau oder Mann, der sich in diesem Bereich auskennt, vielleicht Erfahrung hat, vielleicht sogar aus dem Ausland. Nein. "Una donna italiana". Ein italienischer Mann mit 25 Jahren Erfahrung aus Skandinavien in der Entsorgung-Branche hätte nicht gepasst, eine junge Kindergarten-Lehrerin (sorry, maestra d'asilo) doch. Es hätte genauso "ein deutscher Mann" sein können. Die Hintergründe sind verständlich, leider schaffen wir uns in Südtirol dadurch sehr viele unnötige und überflüssige Probleme. Auch die Verfechter des Proporz sollten erkennen, dass die Sache nicht ad absurdum geführt werden soll.
Antwort auf Ich kann Ihre Argumente von Gianguido Piani
Ich denke kaum, dass die
Ich denke kaum, dass die Qualifikation egal war. Wenn Frauen und Minderheiten nicht strukturell benachteiligt würden, bräuchten wir auch keine Quoten.
Antwort auf Ich denke kaum, dass die von pérvasion
Ma dove sono queste quote
Ma dove sono queste quote rosa? In circa venti concorsi pubblici sostenuti in questa provincia mai viste. Precedenze e riserve su base linguistica - non certo per me, ovviamente - spesso.
Antwort auf Ma dove sono queste quote von Simonetta Lucchi
Ich habe Herrn Piani
Ich habe Herrn Piani geantwortet, der ein solches Beispiel gebracht hat.
(Persönlich kann ich einer Frauenquote viel abgewinnen.)
Antwort auf Ma dove sono queste quote von Simonetta Lucchi
Spett.Le Simonetta. Se guarda
Spett.Le Simonetta. Se guarda gli organigrammi delle societa' di servizi (trasporti pubblici, igiene ambientale ecc.) partecipate della Provincia e dal Comune di Bolzano trovera' una stretta osservanza delle quote linguistiche e delle quote rosa. Osservanza che non coincide con tipi e livelli di istruzione, se diritto, scienze politiche, ingegneria ecc. Un bravo ingegnere tedesco che ha passato dieci anni a Berlino a razionalizzare la rete di trasporti e oggi viva a Bolzano non avra' mai una chance di entrare nel CdA di SASA o di SAD se il posto e' riservato a una donna italiana. Puo' indubbiamente venire assunto in una posizione intermedia, ma allora senza potere di direttiva, di definizione di strategie ecc.
Per queste e moltissime altre situazioni, in primis la sanita', la quota linguistica e' un paletto in piu'. Non risolve nulla ma crea problemi aggiuntivi. E in ogni caso andrebbe sia rispettato il diritto di dichiararsi mistilingue, ad es figlio di coppie miste che parla tedesco e italiano nativi, oppure plurilingue. Rispecchiando cosi' la realta'. Una decina di anni fa al pronto soccorso di Bolzano sono stato curato da un medico egiziano con il quale ho parlato in inglese. Per capirci e velocizzare la diagnosi. Come quel medico si sia dichiarato al fine di avere il posto, o una casa IPES, non lo so. Comunque sia la faccenda e' ridicola, quando non tragica.
Resta poi valido, in Alto Adige come dappertutto, "Parteibuch vor Fachbuch".
Antwort auf Spett.Le Simonetta. Se guarda von Gianguido Piani
Beim Proporz geht es, wie Sie
Beim Proporz geht es, wie Sie sicher wissen, nicht um sprachliche Kompetenzen an sich, sondern in erster Linie um den Minderheitenschutz. Für die sprachlichen Kompetenzen gibt es den Zweisprachigkeitsnachweis. Bezüglich des Arztes, mit dem Sie Englisch sprechen konnten: Bedenken Sie bitte, dass nicht jede Ärztin und vor allem (!) nicht jede Patientin Englisch beherrscht, und das auch noch so gut, dass bei der Erstellung einer Diagnose gefährliche Missverständnisse ausgeschlossen wären. Ich selbst spreche recht gut Englisch, aber wie man Bauchspeicheldrüse oder Herzklappe sagt, würde mir auf Anhieb nicht einfallen. Es ist wissenschaftlich erwiesen, dass es einen wesentlichen Zusammenhang zwischen Sprache und Heilungserfolg gibt.
Antwort auf Beim Proporz geht es, wie Sie von pérvasion
"Bedenken Sie bitte, dass
"Bedenken Sie bitte, dass nicht jede Ärztin und vor allem (!) nicht jede Patientin Englisch beherrscht"
Ich bin mit Ihnen völlig einverstanden.
Was ich meine ist, dass der Proporz zusätzliche Probleme schafft, wenn es bereits sehr schwierig ist, die richtigen Leute einzustellen. Ich bin froh, dass dank einem ägyptischen Arzt die Wartezeit in der Notaufnahme nicht zu lang war. Hätte ich darauf bestanden, italienisch oder deutsch zu sprechen, hätte ich womöglich einige Stunden extra warten müssen.
Es ist Zeit, die Sprachgruppenzugehörigkeit nach der neuen Gegebenheiten zu revidieren: Zugehörigkeit zu beiden Gruppen, Einwanderung, Personal- und Qualifikationsbedarf bei öffentlichen Stellen usw. Mehr Pragmatismus würde nicht schaden.
Antwort auf "Bedenken Sie bitte, dass von Gianguido Piani
»Ich bin froh, dass dank
»Ich bin froh, dass dank einem ägyptischen Arzt die Wartezeit in der Notaufnahme nicht zu lang war. Hätte ich darauf bestanden, italienisch oder deutsch zu sprechen, hätte ich womöglich einige Stunden extra warten müssen.
Es ist Zeit, die Sprachgruppenzugehörigkeit nach der neuen Gegebenheiten zu revidieren: Zugehörigkeit zu beiden Gruppen, Einwanderung, Personal- und Qualifikationsbedarf bei öffentlichen Stellen usw. Mehr Pragmatismus würde nicht schaden.«
Ich verstehe nicht ganz. Hat sich der von Ihnen geschilderte Vorfall nicht in Südtirol zugetragen? Der ägyptische Arzt, der angeblich weder Deutsch noch Italienisch konnte, war doch da… beweist das nicht, dass die Regeln schon pragmatisch ausgelegt werden?
Antwort auf Beim Proporz geht es, wie Sie von pérvasion
La "corretta conoscenza della
La "corretta conoscenza della lingua madre", e per estensione, temo anche per le altre, ormai può essere accertata anche nel corso di un colloquio per un concorso pubblico e perfino in periodo di prova. Così succede e perfino viene riportato in qualche bando di concorso.
Questo anche se si hanno già patentini di bi-trilinguismo del resto richiesti come pre-requisiti di accesso nella domanda di ammissione.
Antwort auf Spett.Le Simonetta. Se guarda von Gianguido Piani
Sig. Piani, La ringrazio
Sig. Piani, La ringrazio della spiegazione. Nel mio ambito professionale queste quote non le ho mai viste, quindi non ne ero al corrente. Per il resto sono d'accordo con Lei. Certamente si tratta di una situazione ingiusta e scorretta oltre che ormai superata e controproducente. Come ho detto all'ultimo concorso - in cui mi sono alzata e andata via- quello che conta sono le competenze e queste andrebbero valutate. Soprattutto se si hanno già patentini linguistici.
Antwort auf Sig. Piani, La ringrazio von Simonetta Lucchi
Die Sprache ist auch eine
Die Sprache ist auch eine Kompetenz.
Antwort auf Die Sprache ist auch eine von pérvasion
Unwichtig für die
Unwichtig für die allermeisten Italiener.
Antwort auf Die Sprache ist auch eine von pérvasion
Se viene valutata da
Se viene valutata da commissari competenti in materia e nella sede e nel contesto giusto.
Antwort auf Ma dove sono queste quote von Simonetta Lucchi
"sono stato curato da un
"sono stato curato da un medico egiziano"
tra l'altro, un bravo medico. Ha capito subito il problema e indicato i farmaci giusti per risolverlo.
Antwort auf "werden die Bürgerinnen und von Gianguido Piani
Herr Piani, ich kann mir gut
Herr Piani, ich kann mir gut vorstellen dass dies über mycivis laufen wird und Ihre oft zutreffenden Befürchtungen in diesem Fall unberechtigt sind.
Antwort auf Herr Piani, ich kann mir gut von gorgias
Ich hoffe es! MyCivis wäre
Ich hoffe es! MyCivis wäre gut, da funktioniert auch eIDAS.
Überraschungen sind trotzdem immer möglich. Zum Beispiel, der Zugang zur Autorita' per le Comunicazioni ist nur mit SPID möglich, obwohl diese Beschränkung seit zwei Jahren illegal ist https://misurainternet.it/login/
Io semplicemente non ci sto
Io semplicemente non ci sto più.
Ja, wäre schön wenn es den
Ja, wäre schön wenn es den Minderheitenschutz nicht mehr bräuchte. Das ausgerechnet in Zeiten einer Ewiggestrigen-Regierung vorzuschlagen, ...
Im Gesundheitsbereich ist es
Im Gesundheitsbereich ist es unumgänglich, bei der Besprechung und Diagnose - das Recht auf Muttersprache der Patientin einzuhalten ... oder?!
und noch was: - sollte bei
und noch was: - sollte bei Vergabe von öff. Stellen dereinst PROPORZ durch SPRACHFERTIGKEIT abgelöst werden, wäre die kleinste Sprachgruppe, die LADINER absolut VORNE!