Rifiutare i nomi italiani inventati dopo Tolomei
Fa caldo ed il tema da ombrellone (o per meglio dire da baita) in salsa sudtirolese torna ad essere la toponomastica. E chi se non Südtiroler Freiheit, libertà sudtirolese, può regalarci qualche perla sul tema? La questione è la seguente: ci sono dei toponimi totalmente inventati in italiano, che sono stati assunti nell'epoca dopo Ettore Tolomei. Quindi il gruppo Stf vorrebbe che la Giunta provinciale desse la possibilità ai comuni di non utilizzarli più, perchè appunto non sono legally binding, non c'è un obbligo di legge ad utilizzarli.
A prendere la scena è la pasionaria di Schenna, Miriam Atz Tammerle, che cita un caso avvenuto nel suo paese, dove si è riusciti a togliere la denominazione "Verdines" alla frazione Verdins. Per fortuna i posttolomeiani non si sono spinti troppo in là dedicando a "Verdini" la frazione, cosa che sarebbe stata un po' esagerata nonostante i tempi romano-fiorentini da "Patto del Nazareno".
Argomento leggero, quindi si perdoni l'irriverenza. Ma alcuni casi citati dal linguista Christian Kollmann si prestano veramente al pubblico ludibrio. Ma i traduttori ci avevano pensato prima di proporre il toponimo? Ad esempio Kuppelwies che diventa Pracupola, di sicuro sarà un posto che ricorderà incontri non proprio tanto limpidi, ma più un incontro di una loggia di potere se non di un'organizzazione mafiosa.
Non indaghiamo su cosa si vada a fare a "Monzoccolo", Tschögglberg si presta di certo a meno doppi sensi. Se Rabland invece in italiano diventa Rablà non sembra la fine del mondo...
Non sarebbe male eliminare
Non sarebbe male eliminare almeno i nomi più insensati, sopratutto se non utilizzati. Fino ad oggi non ho mai capito dove sia la fatica per un italiano chiamare i luoghi con i loro veri nomi.
http://666kb.com/i
http://666kb.com/i/bhpu8w1l6pa72zz95.jpg
ma troviamo piuttosto degli
ma troviamo piuttosto degli altri Tolomei, che traducano a vanvera i toponimi in inglese, russo, cinese, spagnolo e portoghese
Wenn wir schon dabei sind,
Wenn wir schon dabei sind, mit dem Monzoccolo aufzuräumen, können wir dann bitte bei diesen pseudo-germanisierten Namen wie "Langfenn" genauso ausmisten? Das uns seit Kindheitgedenken liebgewonnene "Lafenn" wird uns von selbsternannten Heimatschützern schon soweit entfremded, dass neuerdings "Longfenn" als besonders bodenverbundene Schreibweise hipp ist. Und plötzlich fühl ich mich so fremd auf dem Saltn.